The Living Years
Every generation
Blames the one before
And all of their frustrations
Come beating on your door
I know that I'm a prisoner
To all my father held so dear
I know that I'm a hostage
To all his hopes and fears
I just wish I could have told him
In the living years
Crumpled bits of paper
Filled with imperfect thought
Stilted conversations
I'm afraid that's all we've got
You say you just don't see it
He says it's perfect sense
You just can't get agreement
In this present tense
We all talk a different language
Talking in defence
Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
So we open up a quarrel
Between the present and the past
We only sacrifice the future
It's the bitterness that lasts
So don't yield to the fortunes
You sometimes see as fate
It may have a new perspective
On a different day
And if you don't give up,
And don't give in
You may just be OK
Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
I wasn't there that morning
When my father passed away
I didn't get to tell him
All the things I had to say.
I think I caught his spirit
Later that same year
I'm sure I heard his echo
In my baby's new born tears
I just wish I could have told him
In the living years
Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
Lời dịch bài hát The Living Years chỉ mang tính chất tham khảo. Chúng tôi không chịu bất cứ trách nhiệm nào về sự sai sót trong khi dịch
Được thể hiện bởi: Declan Galbraith
Sau đây là lời bài hát gốc và lời dịch của bài hát The Living Years
Lời bài hát The Living Years - Declan Galbraith
Every generation
Blames the one before
And all of their frustrations
Come beating on your door
I know that I'm a prisoner
To all my father held so dear
I know that I'm a hostage
To all his hopes and fears
I just wish I could have told him
In the living years
Crumpled bits of paper
Filled with imperfect thought
Stilted conversations
I'm afraid that's all we've got
You say you just don't see it
He says it's perfect sense
You just can't get agreement
In this present tense
We all talk a different language
Talking in defence
Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
So we open up a quarrel
Between the present and the past
We only sacrifice the future
It's the bitterness that lasts
So don't yield to the fortunes
You sometimes see as fate
It may have a new perspective
On a different day
And if you don't give up,
And don't give in
You may just be OK
Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
I wasn't there that morning
When my father passed away
I didn't get to tell him
All the things I had to say.
I think I caught his spirit
Later that same year
I'm sure I heard his echo
In my baby's new born tears
I just wish I could have told him
In the living years
Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
Lời dịch bài hát The Living Years chỉ mang tính chất tham khảo. Chúng tôi không chịu bất cứ trách nhiệm nào về sự sai sót trong khi dịch
Lời dịch tiếng Việt cho bài hát The Living Years
NHỮNG NĂM THÁNG ĐANG SỐNG
Mỗi 1 thế hệ lại đổ lỗi cho thế hệ trước đây
Và tất cả sự thất bại của họ kéo đên đạp cánh cửa nhà bạn
Tôi biết tôi là 1 kẻ tù tội
Để tất cả những người cha của tôi kìm giữ tôi thân ái
Tôi biết tôi là 1 con tin
Cho tất cả những hy vọng và nỗi sự hãi của cha tôi
Tôi chỉ ước tôi đã có thể nói với ông ấy
Trong những năm tháng ông đang sống
Những nếp gập nhàu nhĩ của thờ giấy
Được lấp đầy bằng những suy nghĩ ko hoàn hảo
Vẫn là những cuộc nói chuyện khoa trương
Tôi e rằng đó là tất cả những gì chúng ta có
Bạn nói ban chỉ ko hiểu được nó
Anh ta nói nó là cảm nhận hoàn hảo
Ban chỉ ko thể nhận được lời thỏa thuận
TRong thời điểm hiện tại này
Tất cả chúng ta nói 1 thứ ngôn ngữ khác
Nói chuyện trong sự đề phòng
Nói nó to lên, nói rõ ràng vào
Bạn có thể lắng nghe rõ những điều bạn thấy
Quá muộn rồi khi chúng ta chết
Để thừa nhận chúng ta ko nhìn thẳng vào mắt nhau
Vậy hãy tháo gỡ mối bất hòa
Giữa hiện tại và quá khứ
Chúng ta chỉ hy sinh vì tương lai
Đó là sự đau đớn cứ kéo dài
Vậy đừng nhường lại những vận may đó
Đôi khi bạn hiểu đó như là số phận
Nó có thể là 1 viễn cảnh mới
Trong 1 ngày nào khác
Và nếu bạn ko từ bỏ
Cũng như ko chịu đầu hàng
Bạn có thể sẽ thành công
Lặp lại
Tôi đã ko có mặt trong buổi sáng đó
Khi cha tôi ghé thăm
Tôi đã ko kể cho ông ấy
Tất cả những điều tôi phải nói
Tôi nghĩ tôi đã nắm được tinh thần của ông ấy
Sau chính năm đó
Tôi chắc chắn tôi đã nghe thấy tiếng vang vọng của ông ấy
TRong những giọt nước mắt khi đứa con mới của tôi được sinh ra
Tôi chỉ ước tôi đã có thể nói với ông ấy
Trong những năm ông đang sống
Lặp lại
Mỗi 1 thế hệ lại đổ lỗi cho thế hệ trước đây
Và tất cả sự thất bại của họ kéo đên đạp cánh cửa nhà bạn
Tôi biết tôi là 1 kẻ tù tội
Để tất cả những người cha của tôi kìm giữ tôi thân ái
Tôi biết tôi là 1 con tin
Cho tất cả những hy vọng và nỗi sự hãi của cha tôi
Tôi chỉ ước tôi đã có thể nói với ông ấy
Trong những năm tháng ông đang sống
Những nếp gập nhàu nhĩ của thờ giấy
Được lấp đầy bằng những suy nghĩ ko hoàn hảo
Vẫn là những cuộc nói chuyện khoa trương
Tôi e rằng đó là tất cả những gì chúng ta có
Bạn nói ban chỉ ko hiểu được nó
Anh ta nói nó là cảm nhận hoàn hảo
Ban chỉ ko thể nhận được lời thỏa thuận
TRong thời điểm hiện tại này
Tất cả chúng ta nói 1 thứ ngôn ngữ khác
Nói chuyện trong sự đề phòng
Nói nó to lên, nói rõ ràng vào
Bạn có thể lắng nghe rõ những điều bạn thấy
Quá muộn rồi khi chúng ta chết
Để thừa nhận chúng ta ko nhìn thẳng vào mắt nhau
Vậy hãy tháo gỡ mối bất hòa
Giữa hiện tại và quá khứ
Chúng ta chỉ hy sinh vì tương lai
Đó là sự đau đớn cứ kéo dài
Vậy đừng nhường lại những vận may đó
Đôi khi bạn hiểu đó như là số phận
Nó có thể là 1 viễn cảnh mới
Trong 1 ngày nào khác
Và nếu bạn ko từ bỏ
Cũng như ko chịu đầu hàng
Bạn có thể sẽ thành công
Lặp lại
Tôi đã ko có mặt trong buổi sáng đó
Khi cha tôi ghé thăm
Tôi đã ko kể cho ông ấy
Tất cả những điều tôi phải nói
Tôi nghĩ tôi đã nắm được tinh thần của ông ấy
Sau chính năm đó
Tôi chắc chắn tôi đã nghe thấy tiếng vang vọng của ông ấy
TRong những giọt nước mắt khi đứa con mới của tôi được sinh ra
Tôi chỉ ước tôi đã có thể nói với ông ấy
Trong những năm ông đang sống
Lặp lại
Cùng lắng nghe bài hát The Living Years trên Youtube
Từ khóa tìm kiếm cho bài The Living Years
- Nghe bài hát The Living Years
- Tải ca khúc The Living Years
- Nghe The Living Years remix beat
- Tìm bài hát The Living Years
- Tải nhạc chuông The Living Years cho điện thoại
- Xem video bài hát The Living Years
- Tải nhạc chờ bài hát The Living Years
- Bài The Living Years MV trên youtube
- Ca sĩ hát bài The Living Years hay nhất
- Nhạc không lời The Living Years
- Giới thiệu về bài hát The Living Years
- Tác giả sáng tác bài The Living Years
- Cover The Living Years
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét