Misery Business
I'm in the business of misery, let's take it from the top
She's got a body like an hourglass it's ticking like a clock
It's a matter of time before we all run out...
When I thought he was mine, she caught him by the mouth
I waited eight long months
She finally set him free
I told him I can't lie, he was the only one for me
Two weeks and we had caught on fire
She's got it out for me, but I wear the biggest smile
Whoa... I never meant to brag
But I got him where I want him now
Whoa... it was never my intention to brag
To steal it all away from you now
But God does it feel so good
'Cause I got him where I want him now
And if you could then you know you would
'Cause God it just feels so...
It just feels so good
Second chances they don't ever matter, people never change
Once a whore, you're nothing more, I'm sorry that'll never change
And about forgiveness, we're both supposed to, have exchanged
I'm sorry honey, but I'm passing up, now look this way!
Well there's a million other girls who do it just like you
Looking as innocent as possible to get to who
They want and what they like, it's easy if you do it right
Well I refuse, I refuse, I refuse!
Whoa... Well I never meant to brag
But I got him where I want him now
Whoa... it was never my intention to brag
To steal it all away from you now
But God does it feel so good
'Cause I got him where I want him right now
And if you could then you know you would
'Cause God it just feels so...
It just feels so good ...
I watched his wildest dreams come true
Not one of them involving you
Just watch my wildest dreams come true
Not one of them involving ...
Whoa,I never meant to brag
But I got him where I want him now ...
Whoa...I never meant to brag
But I got him where I want him now
Whoa... it was never my intention to brag
To steal it all away from you now
But God does it feel so good
'Cause I got him where I want him now
And if you could then you know you would
'Cause God it just feels so...
It just feels so good
Lời dịch bài hát Misery Business chỉ mang tính chất tham khảo. Chúng tôi không chịu bất cứ trách nhiệm nào về sự sai sót trong khi dịch
Được thể hiện bởi: Paramore
Sau đây là lời bài hát gốc và lời dịch của bài hát Misery Business
Lời bài hát Misery Business - Paramore
I'm in the business of misery, let's take it from the top
She's got a body like an hourglass it's ticking like a clock
It's a matter of time before we all run out...
When I thought he was mine, she caught him by the mouth
I waited eight long months
She finally set him free
I told him I can't lie, he was the only one for me
Two weeks and we had caught on fire
She's got it out for me, but I wear the biggest smile
Whoa... I never meant to brag
But I got him where I want him now
Whoa... it was never my intention to brag
To steal it all away from you now
But God does it feel so good
'Cause I got him where I want him now
And if you could then you know you would
'Cause God it just feels so...
It just feels so good
Second chances they don't ever matter, people never change
Once a whore, you're nothing more, I'm sorry that'll never change
And about forgiveness, we're both supposed to, have exchanged
I'm sorry honey, but I'm passing up, now look this way!
Well there's a million other girls who do it just like you
Looking as innocent as possible to get to who
They want and what they like, it's easy if you do it right
Well I refuse, I refuse, I refuse!
Whoa... Well I never meant to brag
But I got him where I want him now
Whoa... it was never my intention to brag
To steal it all away from you now
But God does it feel so good
'Cause I got him where I want him right now
And if you could then you know you would
'Cause God it just feels so...
It just feels so good ...
I watched his wildest dreams come true
Not one of them involving you
Just watch my wildest dreams come true
Not one of them involving ...
Whoa,I never meant to brag
But I got him where I want him now ...
Whoa...I never meant to brag
But I got him where I want him now
Whoa... it was never my intention to brag
To steal it all away from you now
But God does it feel so good
'Cause I got him where I want him now
And if you could then you know you would
'Cause God it just feels so...
It just feels so good
Lời dịch bài hát Misery Business chỉ mang tính chất tham khảo. Chúng tôi không chịu bất cứ trách nhiệm nào về sự sai sót trong khi dịch
Lời dịch tiếng Việt cho bài hát Misery Business
Tôi đang vướng trong cái chuyện đầy đau khổ này, hãy bắt đầu từ đầu câu chuyện nhé
Cô ta có một thân hình như chiếc đồng hồ cát, hấp dẫn và quá trẻ trung (1)
Chỉ là vấn đề thời gian trước khi chúng ta kiệt quệ (2)
Khi tôi nghĩ anh ấy là của tôi thì cô ta hớp hồn anh ấy bằng những môi hôn
Tôi đã chờ đợi tám tháng ròng rã
Cuối cùng cô ta cũng tha cho anh ấy
Tôi bảo anh ấy tôi không thể nói dối, anh ấy là người duy nhất của tôi
Hai tuần sau và chúng tôi đã phừng lửa tình
Cô ta đã khơi ngọn lửa đó lên dùm tôi, nhưng tôi nở nụ cười rộng hết cỡ
Ừ, tôi chẳng có ý khoe khoang
Tôi đã đặt anh ấy đúng vị trí mà giờ đây tôi muốn
Ừ, chẳng phải là ý định khoe khoang của tôi đâu
Khi mà giờ đây tôi đánh cắp mọi thứ của cô
Nhưng trời ơi, có phải là điều đó cảm thấy mới đã làm sao
Vì tôi đã đặt anh ấy đúng vị trí mà giờ đây tôi muốn
Và nếu như cô có thể thì cô biết là cô sẽ làm thế
Vì Chúa ạ, điều đó cảm thấy thiệt là…
Điều đó cảm thấy thiệt là đã
Cho dù có cơ hội lần hai thì họ cũng chẳng thay đổi đâu, con người không bao giờ thay đổi bản tính
Một khi đã là điếm, thì cô chẳng bao giờ hơn được, thật tiếc là điều đó sẽ chẳng bao giờ thay đổi
Và về việc tha thứ thì, chúng ta đều định như thế, đã trao đổi rồi
Tôi rất tiếc, cưng à, nhưng tôi khước từ, giờ hãy nhìn hướng này đây!
Có cả triệu cô gái khác làm những việc giống y chang cô
Ra vẻ càng ngây thơ càng tốt để chiếm lấy người họ muốn, điều họ thích
Điều đó cũng dễ thôi nếu làm đúng cách
Nhưng mà tôi thì tôi từ chối làm chuyện đó!
[Lặp lại đoạn thứ 3]
Tôi đã theo dõi những ước mơ điên cuồng nhất của anh ấy thành sự thật
Chả có ước mơ nào liên quan đến cô
Theo dõi nhưng ước mơ cuồng dại nhất của tôi thành sự thật
Chả có ước mơ nào liên quan…
[Lặp lại 2 câu đầu đoạn 3 và cả đoạn 3]
---
(1): “ticking like a clock”: nghĩa đen là “kêu tích tắc như chiếc đồng hồ”; “tick”: nghĩa lóng là hấp dẫn; “ticking clock”: nghĩa lóng là một cô gái hấp dẫn nhưng quá trẻ để có thể tiến tới.
(2): “run out”: hết, cạn, kiệt; đối với đồng hồ cát thì là chảy hết cát ở bầu trên xuống bầu dưới.
Cô ta có một thân hình như chiếc đồng hồ cát, hấp dẫn và quá trẻ trung (1)
Chỉ là vấn đề thời gian trước khi chúng ta kiệt quệ (2)
Khi tôi nghĩ anh ấy là của tôi thì cô ta hớp hồn anh ấy bằng những môi hôn
Tôi đã chờ đợi tám tháng ròng rã
Cuối cùng cô ta cũng tha cho anh ấy
Tôi bảo anh ấy tôi không thể nói dối, anh ấy là người duy nhất của tôi
Hai tuần sau và chúng tôi đã phừng lửa tình
Cô ta đã khơi ngọn lửa đó lên dùm tôi, nhưng tôi nở nụ cười rộng hết cỡ
Ừ, tôi chẳng có ý khoe khoang
Tôi đã đặt anh ấy đúng vị trí mà giờ đây tôi muốn
Ừ, chẳng phải là ý định khoe khoang của tôi đâu
Khi mà giờ đây tôi đánh cắp mọi thứ của cô
Nhưng trời ơi, có phải là điều đó cảm thấy mới đã làm sao
Vì tôi đã đặt anh ấy đúng vị trí mà giờ đây tôi muốn
Và nếu như cô có thể thì cô biết là cô sẽ làm thế
Vì Chúa ạ, điều đó cảm thấy thiệt là…
Điều đó cảm thấy thiệt là đã
Cho dù có cơ hội lần hai thì họ cũng chẳng thay đổi đâu, con người không bao giờ thay đổi bản tính
Một khi đã là điếm, thì cô chẳng bao giờ hơn được, thật tiếc là điều đó sẽ chẳng bao giờ thay đổi
Và về việc tha thứ thì, chúng ta đều định như thế, đã trao đổi rồi
Tôi rất tiếc, cưng à, nhưng tôi khước từ, giờ hãy nhìn hướng này đây!
Có cả triệu cô gái khác làm những việc giống y chang cô
Ra vẻ càng ngây thơ càng tốt để chiếm lấy người họ muốn, điều họ thích
Điều đó cũng dễ thôi nếu làm đúng cách
Nhưng mà tôi thì tôi từ chối làm chuyện đó!
[Lặp lại đoạn thứ 3]
Tôi đã theo dõi những ước mơ điên cuồng nhất của anh ấy thành sự thật
Chả có ước mơ nào liên quan đến cô
Theo dõi nhưng ước mơ cuồng dại nhất của tôi thành sự thật
Chả có ước mơ nào liên quan…
[Lặp lại 2 câu đầu đoạn 3 và cả đoạn 3]
---
(1): “ticking like a clock”: nghĩa đen là “kêu tích tắc như chiếc đồng hồ”; “tick”: nghĩa lóng là hấp dẫn; “ticking clock”: nghĩa lóng là một cô gái hấp dẫn nhưng quá trẻ để có thể tiến tới.
(2): “run out”: hết, cạn, kiệt; đối với đồng hồ cát thì là chảy hết cát ở bầu trên xuống bầu dưới.
Cùng lắng nghe bài hát Misery Business trên Youtube
Từ khóa tìm kiếm cho bài Misery Business
- Nghe bài hát Misery Business
- Tải ca khúc Misery Business
- Nghe Misery Business remix beat
- Tìm bài hát Misery Business
- Tải nhạc chuông Misery Business cho điện thoại
- Xem video bài hát Misery Business
- Tải nhạc chờ bài hát Misery Business
- Bài Misery Business MV trên youtube
- Ca sĩ hát bài Misery Business hay nhất
- Nhạc không lời Misery Business
- Giới thiệu về bài hát Misery Business
- Tác giả sáng tác bài Misery Business
- Cover Misery Business
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét